Cerca nel blog

sabato 20 ottobre 2012

"L'abito non fa il monaco"...oppure si? 人不可貌相。。。确定吗?

"L'abito non fa il monaco"...oppure si? 人不可貌相。。。确定吗?

"L'abito non fa il monaco"...oppure si? 人不可貌相。。。确定吗?
bscap0006 "...Ma mi faccia il piacere!..."
Indubbiamente si tratta di uno tra i detti popolari più abusati e controversi e che per tale motivo da sempre divide coloro che lo citano in due partiti opposti. Si tratta come sempre della solita medaglia che ha due facce, concetto molto tao. Dunque la risposta è giusta in entrambi i casi, dipende semplicemente dall'osservatore della medaglia o meglio, in questo caso, dell'abito. Dipende in massima parte dall'esperienza dell'osservatore nel campo specifico relativo all'abito indossato dal sedicente "monaco".
Per cui l'occhio esperto distingue immediatamente il "monaco" vero da quello falso. Per essere ancora più chiari e semplificare le cose, bisogna mettersi d'accordo su che tipo di abito si discute e cioè, si parla dell'abito inteso come capo di abbigliamento indossato oppure di abito inteso nel senso del termine latino, habitus, che ha tutt'altro significato e raccoglie l'insieme delle caratteristiche intime di una persona compreso il suo modo di muoversi ed agire, le cose che dice e come le dice. Dunque è evidente che nel primo caso non è certo l'abito che qualifica chi lo indossa anche se è la prima cosa che influenza e fa presa sulle persone, purtroppo sempre di più. Nel secondo caso invece l'habitus mette immediatamente in evidenza l'essenza di chi ci sta di fronte. In definitiva noi abbiamo sempre tutti gli indizi per poter sbugiardare il falso monaco o per riconoscere la persona onesta, dobbiamo "semplicemente" cogliere e saper interpretare tali indizi, ma ancor prima di questo dobbiamo essere liberi in questo giudizio osservando ciò che realmente e concretamente la persona fa e non ciò che dice di fare o di essere. Questa libertà di giudizio e' la chiave di tutto, bisogna essere liberi da pregiudizi e soprattutto da necessità ed interessi personali che quasi sempre ci influenzano e ci illudono quando siamo di fronte ad una persona.
Ing. Cesare Majone

P.s.: Da un antico proverbio napoletano:"RAFANIE', FATT' ACCATTA' 'A CHI NUN TE SAPE!"

这个是最常用俗话之一, 应用这个俗话的人基本上分两种。 就像一块双面的硬币,就像道学的道理。在这种情况下有两种答案而两个都是对的,看自己是从哪一方面来看。能不能分别一个人是不是应该骗子只是靠自己对于某种话题的经验。

有经验的人会立刻得分清楚谁是个骗子。上述的俗话意大利说得不同但意思一样, 意大利语是这样说:“穿了和尚的服装并不表示你变了和尚”,服装这个单词来源于拉丁语而代表个人的所作所为,他的姿势,他讲话的方式。 大部分的人是被别人的外貌影响的,有的人相反习惯更注意得来看而会更深理解对方。大家都有机会分清楚老实的人与骗子。 不要盲目相信对方所说的话,要看对方实际的生活方式才会知道事实。最重要的是人不要被别人外貌或他们的话影响,对着别人的时候应该不存在任何歧视。

工程师CESARE MAJONE博士

注意:有个更古老的拿波里俗话代表上述的内容:烂的萝卜,只有不认识你的人可以把你买过来 (就是说: 你这个骗子骗不到我)